Love Italy News

2007年10月26日

北京オリッピック2008:ブロガーたちの皮肉

北京オリッピック2008:ブロガーたちの皮肉

中国人ブロガーたちが2008年の北京オリッピックを攻撃した。"鉱山で働く人間よりもオリンピックのための一匹の豚であるほうがましだ"。ブロガーたちによるこの皮肉は、2008年の北京オリンピックで参加競技者たちの食事となる豚が厳重な安全管理のもとに飼育されていることに起因している。ブログを書く人たちは、人道組織が発表した推定結果による、少なくとも毎年6000人が鉱山の仕事中の事故でなくなっていることを考えさせようとしている。(ANSA 北京、2007年10月3日)

Pechino 2008: ironia dei bloggers
I bloggers cinesi attaccano le olimpiadi di Pechino 2008: "Meglio essere un maiale per le Olimpiadi che un essere umano in una miniera".L'ironia dei bloggers e' stata suscitata dalla decisione di allevare dei maiali in condizioni di assoluta sicurezza per nutrire gli atleti che parteciperanno alle Olimpiadi di Pechino del 2008. I bloggers ricordano le migliaia di minatori che ogni anno muoiono in incidenti sul lavoro, sei mila almeno, secondo le stime delle organizzazioni umanitarie.(ANSA PECHINO, 3 OTT 2007)

【イタリア語単語】
miniera --- 鉱山、採掘施設、源泉
suscitare --- 引き起こす、原因となる、挑発する
allevare --- 育てる、飼育する、養殖する
atleta --- 競技者、スポーツマン
minatore --- 鉱員
stima --- 評価、見積もり、推定


posted by 堂 剛 at 21:00 | Comment(0) | TrackBack(0) | 欧米・世界のニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年12月15日

【イタリア・ニュース】 アメリカ:独身女性の出産がブーム

【イタリア・ニュース】
アメリカ:独身女性の出産がブーム

昨年アメリカでは過去最も多い約150万の赤ちゃんが未婚女性から産まれたと政府が発表した。"人は若いママと未婚の母に違いがないと思っているが、そうではない"と、健康国立統計局のステファニー・ヴェントゥーラはいう。未婚の母の新生児は全体の約36%にあたり、若い母親の子どもは24%だけである。中高年で子どもを持つ親の数は増え続けている。
(2005年10月29日)

Usa: boom maternita' donne nubili

Quasi 1,5 milioni di bambini, un record, sono nati l'anno scorso negli Usa da donne non sposate, secondo dati diffusi del governo.'La gente tende a non fare differenza fra ragazze-madri e madri nubili. Ma non e' cosi'', ha detto Stephanie Ventura del Centro nazionale statistiche sulla salute. I bimbi nati da donne nubili rappresentano circa il 36% di tutte le nascite e solo il 24% e' nato da madri adolescenti. Continua a crescere il numero di donne che fanno figli in eta' avanzata.
(29 Ott 2005)

nubile --- (女性が)独身の
maternita' --- 母であること、母性、出産休暇
tendere --- 張る、緊張させる、広げる、差し出す、傾向がある、目指す

newsletter.gifメールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.

posted by 堂 剛 at 13:35 | Comment(0) | TrackBack(0) | 欧米・世界のニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2005年12月02日

ドイツテレコム:ショートメール送信用に1万台の公衆電話を追加

【イタリア・ニュース】
ショートメール送信用に1万台の公衆電話を追加

ドイツで新技術で可能となった、ショートメール(SMS)を送信可能な公衆電話を1万台追加設置する。ドイツ・テレコムが前身となる固定電話を運営するT-Comの広報はこう伝えた。ドイツには約11万台の公衆電話があり、そのうち3万5千台がSMSを送信可能となっている。それらの電話から毎日約5000件のSMSが発信されている。
(2005年10月6日)

10mila telefoni pubblici in piu' per inviare sms

In Germania saranno installati altri 10mila telefoni pubblici in grado di inviare sms, dato il successo avuto dalla nuova tecnologia. Un portavoce di T-Com, affiliata di Deutsche TeleKom che gestisce la rete fissa, riferisce che i telefoni pubblici in Germania sono circa 110mila, quelli abilitati all'invio di sms sono gia' 35mila: da essi partono ogni giorno circa cinquemila sms.
(6 Ott 2005)

installare --- 据え付ける、設置する、インストールする
affiliare --- 準養子になった、加入した、加盟した
riferire --- 伝える、報告する、報道する
abilitare --- 資格を与える、始動させる


newsletter.gifメールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.

posted by 堂 剛 at 10:43 | Comment(0) | TrackBack(0) | 欧米・世界のニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。