2010年06月27日
【イタリアからのニュース】
W杯でイタリア敗退、経済損失は5億円規模

ワールドカップ2010年アフリカ大会でイタリアが1次リーグで早々に敗退したことは、トーナメント戦に関連する経済的な反響が大きいことが分かった。イタリア消費者協会(Codacons)によると今回の敗退によって、少なくとも500万ユーロと同等の損害を受けることになるという。
イタリア代表「アッズーリ」はこんなにも早く敗退するべきではなかった。スポーツとしての勝敗の悲劇だけでなく、商業的観点から見ても悲劇である。次期監督チェーザレ・プランデッリにとってはこの簡単でない状況を改善しなければならない重い仕事が残され、またワールドカップに関する収益の減少も問題となっている。
イタリア消費者協会(Codacons)によるとイタリア代表が1次リーグ敗退することにより、国旗、ブブゼラ、その他ガジェットの収入による損失がおよそ500万ユーロ(約5.5億円)、さらにレストラン、バール、ディスコ、パブなどの集客減を考慮すると、およそ5千万ユーロ(約55億円)の損害が発生すると試算。さらに広告収入、そしてイタリア代表にまつわるユニフォーム等の収入減を含めると実に5億ユーロ(550億円)の被害まで拡大するという。
つまりイタリア経済にとっても視聴者にとっても、今回のイタリア代表の早々の敗退は大きな痛手となったのだ。
【2010年6月27日 堂 剛 blog.belgiappone.com】
2007年08月13日
【イタリアからのニュース】
シエナのパリオ:写真判定が始まる
シエナのパリオ:写真判定が始まる
8月16日にカンポ広場で開催されるシエナの聖母被昇天のパリオで、写真判定が実験されることになる。市運営委員が決定したのだが、前回の7月のパリオにて、プブリコ宮殿の三連窓には貝チームの旗が掲げられたが、コースで勝ったのはガチョウチームであった。数日後にはカンポ広場で、着順を正確に決めるための機器が試されることとなる。
(ANSA シエナ、2007年8月12日)
Palio Siena: arriva il fotofinish
Al Palio di Siena dell'Assunta, che si corre il 16 agosto in Piazza del Campo, sara' sperimentato il fotofinish. Lo ha deciso l'amministrazione comunale dopo che allo scorso Palio di luglio alle trifore di Palazzo Pubblico venne issato il vessillo del Niccho, mentre la carriera venne vinta dall'Oca. Nei prossimi giorni, dunque, sara' testata in Piazza del Campo un'apparecchiatura in grado di stabilire con esattezza e in modo meccanico l'ordine di arrivo.
(ANSA SIENA, 12 AGO 2007)
sperimentare --- 実験する、試験する
tri'fore --- 三連窓
issare --- 引き上げる、揚げる
vessillo --- 旗、軍旗
testare --- テストする、試験する
8月16日にカンポ広場で開催されるシエナの聖母被昇天のパリオで、写真判定が実験されることになる。市運営委員が決定したのだが、前回の7月のパリオにて、プブリコ宮殿の三連窓には貝チームの旗が掲げられたが、コースで勝ったのはガチョウチームであった。数日後にはカンポ広場で、着順を正確に決めるための機器が試されることとなる。
(ANSA シエナ、2007年8月12日)
Palio Siena: arriva il fotofinish
Al Palio di Siena dell'Assunta, che si corre il 16 agosto in Piazza del Campo, sara' sperimentato il fotofinish. Lo ha deciso l'amministrazione comunale dopo che allo scorso Palio di luglio alle trifore di Palazzo Pubblico venne issato il vessillo del Niccho, mentre la carriera venne vinta dall'Oca. Nei prossimi giorni, dunque, sara' testata in Piazza del Campo un'apparecchiatura in grado di stabilire con esattezza e in modo meccanico l'ordine di arrivo.
(ANSA SIENA, 12 AGO 2007)
sperimentare --- 実験する、試験する
tri'fore --- 三連窓
issare --- 引き上げる、揚げる
vessillo --- 旗、軍旗
testare --- テストする、試験する
2006年06月30日
【イタリアからのニュース】
TV: 800万人がフランス=スペイン戦を観戦
【イタリア・ニュース】
TV: 800万人がフランス=スペイン戦を観戦
ワールドカップの試合観戦で、RAI UNOの記録が伸びている。スペイン=フランス戦は約800万人に視聴され、約40%のシェアを占めた。前半は818万1千人で、37.19%、後半は767万2千人で34.45%のシェアである。
(2006年6月28日)
Tv: 8 milioni per Francia-Spagna
Continuano i record per Raiuno con le gare del Mondiale: Spagna-Francia e' stata vista da circa 8 milioni di persone con quasi il 40% di share. Il primo tempo e' stato visto da 8.181.000, share 37,19%, il secondo da 7.672.000, share 34,45%.
(28 Giu 2006)
TV: 800万人がフランス=スペイン戦を観戦
ワールドカップの試合観戦で、RAI UNOの記録が伸びている。スペイン=フランス戦は約800万人に視聴され、約40%のシェアを占めた。前半は818万1千人で、37.19%、後半は767万2千人で34.45%のシェアである。
(2006年6月28日)
Tv: 8 milioni per Francia-Spagna
Continuano i record per Raiuno con le gare del Mondiale: Spagna-Francia e' stata vista da circa 8 milioni di persone con quasi il 40% di share. Il primo tempo e' stato visto da 8.181.000, share 37,19%, il secondo da 7.672.000, share 34,45%.
(28 Giu 2006)
2006年03月13日
【イタリアからのニュース】
アルプスにスキーの"おばあちゃん"先生
【イタリア・ニュース】
アルプスにスキーの"おばあちゃん"先生
86歳にしてまだ日の出と共に起きる意欲と体力があり、防寒服を着込んで、自分より若い人たちにスキーを教えるためにスキーコースに現れる。この情熱は若い頃からDorina Gaspardさんの中に芽生えており、1919年生まれで出生はValtournencheだが今や数年前からミラノに家族とともに居を構えている彼女は、皆から"イタリアで最年長"の女性スキー教師として知られている。"今のところ引退する意志は全くないわ"と語るDorinaさんは、2月には数時間のレッスンのためCervinia(アルプスの1つ)に登るという。
(2006年1月16日)
Cervinia: ecco 'nonna' maestri sci
A 86 anni ha ancora la voglia e la forza di alzarsi all'alba, vestirsi pesante e raggiungere le piste per insegnare ai piu' piccoli a sciare. Una passione nata da giovanissima e sempre viva in Dorina Gaspard, classe 1919, originaria di Valtournenche e ormai da anni residente a Milano con la famiglia, riconosciuta da tutti come la maestra di sci "piu' anziana d'Italia". "Per ora non ho nessuna intenzione di ritirarmi", ha detto Dorina: a febbraio salira' a Cervinia per fare alcune ore di lezioni.
(16 Gen 2006)
ritirarsi --- 身を引く、撤退する、後に下がる、引っ込む、手を引く
メールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。
人気ブログ・ランキングへ参加中!!
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.
アルプスにスキーの"おばあちゃん"先生
86歳にしてまだ日の出と共に起きる意欲と体力があり、防寒服を着込んで、自分より若い人たちにスキーを教えるためにスキーコースに現れる。この情熱は若い頃からDorina Gaspardさんの中に芽生えており、1919年生まれで出生はValtournencheだが今や数年前からミラノに家族とともに居を構えている彼女は、皆から"イタリアで最年長"の女性スキー教師として知られている。"今のところ引退する意志は全くないわ"と語るDorinaさんは、2月には数時間のレッスンのためCervinia(アルプスの1つ)に登るという。
(2006年1月16日)
Cervinia: ecco 'nonna' maestri sci
A 86 anni ha ancora la voglia e la forza di alzarsi all'alba, vestirsi pesante e raggiungere le piste per insegnare ai piu' piccoli a sciare. Una passione nata da giovanissima e sempre viva in Dorina Gaspard, classe 1919, originaria di Valtournenche e ormai da anni residente a Milano con la famiglia, riconosciuta da tutti come la maestra di sci "piu' anziana d'Italia". "Per ora non ho nessuna intenzione di ritirarmi", ha detto Dorina: a febbraio salira' a Cervinia per fare alcune ore di lezioni.
(16 Gen 2006)
ritirarsi --- 身を引く、撤退する、後に下がる、引っ込む、手を引く
『レミのイタリアLovelyニュース』をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.
2006年03月04日
【イタリアからのニュース】
【イタリア・ニュース】 スドク:世界選手権のエントリー開始
【イタリア・ニュース】
スドク:世界選手権のエントリー開始
3月4日ルッカで開催される、スドクの第一回世界選手権のイタリア予選の登録が開始された。最大600名が参加する公開予選会は上位3人のイタリア人プレーヤを決定し、彼らは2006年3月10日〜11日にルッカで開催される第一回スドク世界選手権大会(WSC1)に参加する。今日からウェブサイト www.wsc2006.com で参加申込み可能である。
(2006年1月12日)
Sudoku: iscrizioni campionato mondo
Sono aperte le iscrizioni alla Selezione italiana del I Campionato Mondiale di Sudoku, che si svolgera' sabato 4 marzo a Lucca. La selezione aperta ad un massimo di 600 partecipanti ha l'obiettivo di determinare i tre migliori giocatori italiani che accederanno al I Campionato Mondiale di Sudoku o World Sudoku Championship (WSC1), organizzato a Lucca dal 10 all'11 marzo 2006. Da oggi e' possibile iscriversi online sul sito www.wsc2006.com.
(12 Gen 2006)
accedere --- 加入する、加わる、受け入れる
メールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。
人気ブログ・ランキングへ参加中!!
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.
スドク:世界選手権のエントリー開始
3月4日ルッカで開催される、スドクの第一回世界選手権のイタリア予選の登録が開始された。最大600名が参加する公開予選会は上位3人のイタリア人プレーヤを決定し、彼らは2006年3月10日〜11日にルッカで開催される第一回スドク世界選手権大会(WSC1)に参加する。今日からウェブサイト www.wsc2006.com で参加申込み可能である。
(2006年1月12日)
Sudoku: iscrizioni campionato mondo
Sono aperte le iscrizioni alla Selezione italiana del I Campionato Mondiale di Sudoku, che si svolgera' sabato 4 marzo a Lucca. La selezione aperta ad un massimo di 600 partecipanti ha l'obiettivo di determinare i tre migliori giocatori italiani che accederanno al I Campionato Mondiale di Sudoku o World Sudoku Championship (WSC1), organizzato a Lucca dal 10 all'11 marzo 2006. Da oggi e' possibile iscriversi online sul sito www.wsc2006.com.
(12 Gen 2006)
accedere --- 加入する、加わる、受け入れる
『レミのイタリアLovelyニュース』をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.
2005年11月15日
【イタリアからのニュース】
2006年トリノ冬季オリンピックのため60名のプレゼンテーター募集
【イタリア・ニュース】
2006年トリノ冬季オリンピックのため60名のプレゼンテーター募集
2006年トリノ冬季オリンピックにて、84のメダルを下げた勝者を表彰台まで同行する60名の少女の選出のスタートが開始した。“彼らの任務は、オリンピック選手をセレモニー間に同伴することと、Cioの役員に花やメダルを渡すアシスタントをすることである”。容姿端麗で、華やかであるとともに成年であることが、選考に参加できる必要条件である。応募フォームはwww.torino2006.orgのサイトよりダウンロードできる。
(2005年9月20日)
Cercasi 60 hostess per Torino 2006
Al via le selezioni per le 60 ragazze che dovranno accompagnare sul podio i vincitori delle 84 medaglie di Torino 2006. 'Il loro compito - spiegano al Toroc - sara' quello di accompagnare gli atleti durante le cerimonie e di assistere le autorita' Cio nella consegna di fiori e medaglie'. Bella presenza e allegria sono, insieme alla maggiore eta', i requisiti richiesti per partecipare alle selezioni. Il modulo di iscrizione puo' essere scaricato dal sito www.torino2006.org.
(20 Set 2005)
al via --- スタートの合図
podio --- 表彰台、演壇、指揮台
requisito --- 必要条件、要件、資格、資質、適正
modulo --- 書式、フォーム、基準
メールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。
人気ブログ・ランキングへ参加中!!
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.
2006年トリノ冬季オリンピックのため60名のプレゼンテーター募集
2006年トリノ冬季オリンピックにて、84のメダルを下げた勝者を表彰台まで同行する60名の少女の選出のスタートが開始した。“彼らの任務は、オリンピック選手をセレモニー間に同伴することと、Cioの役員に花やメダルを渡すアシスタントをすることである”。容姿端麗で、華やかであるとともに成年であることが、選考に参加できる必要条件である。応募フォームはwww.torino2006.orgのサイトよりダウンロードできる。
(2005年9月20日)
Cercasi 60 hostess per Torino 2006
Al via le selezioni per le 60 ragazze che dovranno accompagnare sul podio i vincitori delle 84 medaglie di Torino 2006. 'Il loro compito - spiegano al Toroc - sara' quello di accompagnare gli atleti durante le cerimonie e di assistere le autorita' Cio nella consegna di fiori e medaglie'. Bella presenza e allegria sono, insieme alla maggiore eta', i requisiti richiesti per partecipare alle selezioni. Il modulo di iscrizione puo' essere scaricato dal sito www.torino2006.org.
(20 Set 2005)
al via --- スタートの合図
podio --- 表彰台、演壇、指揮台
requisito --- 必要条件、要件、資格、資質、適正
modulo --- 書式、フォーム、基準
『レミのイタリアLovelyニュース』をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.


