Love Italy News

2007年08月29日

「おまえの妻は浮気してるぞ」と言うのは犯罪

「おまえの妻は浮気してるぞ」と言うのは犯罪

一人の男性に対し「おまえの妻は貞節でない」と人前で言うことは、名誉毀損で侮辱罪にあたる。上告裁判所はアオスタ裁判所の有罪判決が下された、男性に対する500ユーロの損害賠償を支持した。その有罪を宣告された男性は、知り合いの男性との口論のとき、他の人たちが目前で、その男性の妻が他の男と浮気していると言ったのだ。(ANSA ローマ、2007年8月27日)

Dire 'ti ha tradito' e' reato

Dire ad un uomo che la moglie non gli e' fedele, per di piu' in presenza di altre persone, e' reato di diffamazione ed ingiuria. La Cassazione ha confermato la condanna del Tribunale di Aosta per un uomo a piu' di 500 euro di multa e al risarcimento dei danni. Il condannato, durante una lite con un conoscente, aveva detto davanti ad altra gente che la moglie lo aveva tradito con un altro. (ANSA ROMA, 27 AGO 2007)

per di piu' --- その上、おまけに
in presenza di〜 --- 人前で、〜の前で
diffamazione --- 名誉毀損、誹謗、侮辱罪
ingiuria --- 侮辱、損害
cassazione --- 破棄、破棄院
condanna --- 有罪
risarcimento --- 損害賠償


posted by 堂 剛 at 15:20 | Comment(0) | TrackBack(0) | イタリアびっくりニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年08月23日

泥棒がカナルグランデ運河に飛び込む

泥棒がカナルグランデ運河に飛び込む

映画の中の逃走劇がベネチアの中心でおこり、住所不定の32歳のイタリア人窃盗犯が逮捕された。その男性は市民から追いかけられ、逃走を図るためにカナル・グランデに飛び込んだ後、ヴァポレット(水上バス)の停留所で警察官にとらえられた。その少し前、彼はおみやげ店のレジから1550ユーロを盗み、店主を道に押し倒して逃走していた。(ANSA ベニス、2007年8月12日)

Ladro si tuffa nel Canal Grande

Un inseguimento 'cinematografico' nel cuore di Venezia ha permesso l'arresto di un rapinatore lituano di 32 anni senza fissa dimora. L'uomo e' stato bloccato dai carabinieri sul pontile di una fermata per vaporetti dopo che aveva tentato di trovare scampo dai cittadini che lo inseguivano tuffandosi nel Canal Grande. Poco prima aveva rubato dalla cassa di un negozio di souvenir 1550 euro dandosi poi alla fuga spingendo a terra la proprietaria. (ANSA VENEZIA, 12 AGO 2007)

inseguimento --- 追跡、追走
dimora --- 居住地、住居、住所
pontile --- 船着き場、桟橋
scampo --- 逃走手段、逃げ道
posted by 堂 剛 at 22:00 | Comment(0) | TrackBack(0) | イタリアびっくりニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年08月22日

1回の交通違反で52点の減点

1回の交通違反で52点の減点

ピストイアの若者が、赤信号を無視し、アルコール検査でも陽性がでたため、免許証が52点減点された。19歳の彼はアウディ・スポーツを運転しており、海沿いの道で停まっていた車の縦列を追い越し、さらに赤信号で横断した。カマイオーレの道路警察は彼を停車させ、アルコール検査で陽性反応を確認した。彼の供述から違反として免許証の点数を52点減点し、告発、そして300ユーロの罰金を科した。(ANSA ルッカ、2007年8月12日)

Perde 52 punti patente in un colpo

Cinquantadue punti sono stati tolti dalla patente di un giovane di Pistoia che era passato col rosso ed era risultato positivo all'etilometro. Il diciannovenne, che viaggiava su una Audi Sport, ha sorpassato sul lungomare una colonna di auto ferma ed e' passato poi col semaforo rosso. I vigili urbani di Camaiore lo hanno bloccato e dal test all'etilometro e' risultato positivo. Gli hanno tolto 52 punti sulla patente per le infrazioni che ha commesso, lo hanno denunciato e multato di 300 euro. (ANSA LUCCA, 12 AGO 2007)

etilometro --- アルコール検知器
colonna --- 列、縦の並び
infrazione --- 違反
posted by 堂 剛 at 22:00 | Comment(0) | TrackBack(0) | イタリアびっくりニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年08月17日

夫にウイルス付きの携帯電話をプレゼント追尾GPS

夫にウイルス付きの携帯電話をプレゼント追尾GPS

嫉妬心と浮気しているのではないかという疑惑から、ウィルス付きの携帯電話を旦那にプレゼントした。ケータイには「sniffer(スニッファ)」というメッセージ、通話相手の電話番号、電話の位置情報を探ることのできるスパイウェアが仕込まれていた。この出来事はトリノの50才のカップルの話である。この犯罪は傍受違反として成り立ち、懲役1年から4年の刑となることが予想される。(ANSA トリノ、2007年8月8日)

Dona al marito cellulare con cimice
Spinta dalla gelosia e dal sospetto di essere tradita, ha regalato al marito un cellulare munito di una sorta di 'cimice'.Nell'apparecchio era inserito uno 'sniffer' in grado di spiare messaggi, numeri chiamati e posizione del telefono. L'uomo pero' se n'e' accorto e ha querelato la consorte. La vicenda ha per protagonista una coppia di cinquantenni di Torino. Il reato ipotizzato e' quello di intercettazione abusiva, per cui e' prevista la reclusione da uno a quattro anni.(ANSA TORINO, 8 AGO 2007)

cimice --- ナンキンムシ、ウイルス
sorta --- 種類
munito --- 供給された、備え付けられた
ipotizzare --- 仮説として立てる
reclusione --- 拘禁、懲役
posted by 堂 剛 at 09:16 | Comment(0) | TrackBack(0) | イタリアびっくりニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年08月16日

ビキニの女性、ヴェローナ中心街で罰金

ビキニの女性、ヴェローナ中心街で罰金
町の中心街でビキニ姿になり日光浴をしていたため、58歳のイギリス人観光客がヴェローナの警察に罰金を課せられた。その女性は、公共わいせつ罪の罰金の危険もあったということで、彼女は禁止の張り紙を見たが、近くの花壇のみだと思ったと語った。同じ理由でチェコの男性観光客も罰金となっている。さらに他の観光客2名が、ピクニックをしたために、野営禁止で罰金刑となった。
(ANSA ヴェローナ、2007年8月15日)

In bikini in centro Verona: multata
Una turista inglese di 58 anni e' stata multata dalla polizia municipale di Verona perche' prendeva il sole in bikini in centro. La donna, che ha rischiato anche una multa per atti osceni in luogo pubblico, ha detto di aver visto il segnale di divieto ma pensava che valesse soltanto la vicina aiuola. Per lo stesso motivo multato anche un turista ceco. Multati per 'bivacco alimentare', inoltre, altri due stranieri che si erano accampati per un vero e proprio picnic.
(ANSA VERONA, 15 AGO 2007)

multare --- 罰金を科する
bivacco --- 野営、露営、ビバーク
accamparsi --- 野営する、仮の宿をとる
posted by 堂 剛 at 09:40 | Comment(0) | TrackBack(0) | イタリアびっくりニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする