Love Italy News

2007年08月19日

【イタリアからのニュース】

カフェイン抜きのコーヒー

カフェイン抜きのコーヒー

バイオ技術の分野の最終結果が日本から届く:カフェインがほぼ入っていないコーヒーの木である。そのコーヒー豆には風味を損なうことなく、伝統的な豆のわずか4分の1のカフェインしか含まれていない。これはとても重要な結果であると、専門家はコメントする:「いわゆる生化学が食料品として植物を操作する時代となっており、まさに未来の重要な技術である」。イタリアもこの分野で技術開発が進んでいる。(ANSA ローマ、2007年7月31日)

Presto pianta caffe' senza caffeina

Arriva dal Giappone l'ultimo risultato in campo biotech: una pianta di caffe' quasi senza caffeina. I chicchi conterranno cioe' solo un quarto della caffeina presente nelle varieta' tradizionali, senza alterare l'aroma. Un risultato importante, commentano gli esperti: 'La cosiddetta ingegneria metabolica, che punta alla modifica delle piante per usi alimentari, e' infatti il filone del futuro'. Ed anche l'Italia e' in corsa in questo settore. (ANSA ROMA, 31 LUG 2007)

alterare --- 変質させる、損なう
puntare --- 突く、ねらいを定める、向かう、進む
filone --- 鉱脈、風潮、動向

2006年10月11日

【イタリアからのニュース】

ガンベロ・ロッソ:ピエモンテ州がバールの王様

ガンベロ・ロッソ:ピエモンテ州がバールの王様

ガンベロ・ロッソのガイド第3版によると、ピエモンテ州がまたまた授賞バールがもっとも多い州となった。19のバールが最優秀バールに選ばれており、その内6ものバールがアルプス山麓のピエモンテ州にあり、そのうち4つがトリノにある。今年のIlly-Bar賞はこのガイドブックによると、パドヴァの"Biasetto"ということで、卓越した酵母菌と菓子製造技術によるものである。
(2006年9月29日)

Gambero Rosso: Piemonte re dei bar

Il Piemonte si conferma ancora la regione italiana con il maggior numero di bar premiati dalla terza edizione della Guida del Gambero Rosso. Dei 19 che rappresentano il meglio del meglio ('tre tazzine e tre chicchi'), ben 6 sono nella regione subalpina e di questi quattro a Torino. Il premio Illy-Bar dell'anno va invece in questa edizione della Guida al 'Biasetto' di Padova per 'la grande eccellenza' dei lieviti e della pasticceria.
(28 set 2006)

premiato --- 入賞した、授賞した
subalpino --- アルプス山麓の、ピエモンテの
lievito --- 酵母菌、源泉

2006年05月25日

【イタリアからのニュース】

ロザリア・オレンジとアッティロ・トマト

【イタリア・ニュース】
ロザリア・オレンジとアッティロ・トマト

トマト「アッティロ」やオレンジ「ロザリア」のように、果物に自分を名前を付けるのがMacfrut2006で流行っている。「アッティロ」という名前はフォンディのとても優秀な農作業者の名前に由来している。このトマトは通常の大きさのサラダ用で、最高の味わいと濃い赤色をしている。これと同じ農業者たちはシチリアの伝統的なオレンジの名前である「ロザリア」と名付けた。
(2006年5月6日)

Arancia Rosaria e pomodoro Attilio

Dare alla frutta un nome proprio, come il pomodoro 'Attilio' o l'arancia 'Rosaria': e' questa la tendenza al Macfrut 2006 di Cesena. 'Attilio', il cui nome deriva da quello di un bravissimo agricoltore di Fondi, e' un pomodoro insalataro tondo-costoluto di pezzatura normale, con ottima consistenza e conservazione e di colore rosso intenso. Gli stessi produttori hanno presentato il tarocco 'Rosaria', un nome tipico della tradizione siciliana.
(6 Mag 2006)

derivare --- 由来する、派生する
pezzatura --- 大きさ、サイズ

2006年02月24日

【イタリアからのニュース】

【イタリア・ニュース】 最初のフィレンツェのビーフステーキが売れた

【イタリア・ニュース】
最初のフィレンツェのビーフステーキが売れた

骨付きTボーンステーキに必要な10日間の熟成期間を経て、最初の1枚となる、正真正銘のフィレンツェのステーキが売られた。最初の"フィレンツェの"ビーフステーキは、フィレンツェ郊外にある農協の一つのお店が買い取ったとのことである。BSE問題における管理上の指導の効力は、4年9ヶ月に及ぶ食品の禁止法となった。
(2006年1月11日)

Venduta prima bistecca fiorentina

Dopo i dieci giorni necessari per la frollatura della carne macellata con osso a T e' stata venduta la prima autentica bistecca fiorentina. Lo rende noto la Coldiretti nel sottolineare che la prima bistecca "fiorentina" e' stata acquistata presso il negozio della Cooperativa Agricola di Firenzuola, in provincia di Firenze. L'entrata in vigore delle nuove direttive comunitarie in materia di Bse hanno messo fine ad un proibizionismo alimentare durato 4 anni e nove mesi.
(11 Gen 2006)

frollatura --- 肉の熟成期間
entrare in vigore --- 効力を発生する
direttivo --- 始動する、管理の
comunitario --- 共同体の、地域社会の
proibizionismo --- 禁酒法、麻薬禁止論

newsletter.gifメールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.

2005年11月22日

【イタリアからのニュース】

狂牛病:フィレンツェ風ステーキが帰ってくる

【イタリア・ニュース】
狂牛病:フィレンツェ風ステーキが帰ってくる

UEの獣医委員会が今朝、フィレンツェ風ステーキがイタリア人の、そしてヨーロッパの食卓に帰ってくることを認可した。委員会は4年半前から狂牛病が原因で骨付きステーキの消費を禁止する通達をだしていた。あと2ヶ月後には、ヨーロッパ委員会の公式な結論が出される。
(2005年10月5日)

Mucca pazza: torna la fiorentina

Il Comitato veterinario dell'Ue ha stamani sancito il ritorno della fiorentina sul piatto degli italiani e degli europei. Il comitato ha posto fine al bando che da quattro anni e mezzo vieta il consumo della bistecca con l'osso a causa del morbo della mucca pazza. Tra due mesi attesa la decisione ufficiale Commissione europea.
(5 Ott 2005)

comitato --- 団体、委員会
veterinario --- 獣医
sancire --- 認可する、承認する
bando --- 公告、告示、通達
morbo --- 病気、伝染病
commissione --- 委員会、委託


newsletter.gifメールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.

2005年11月14日

【イタリアからのニュース】

ブルネッロ・ワインがオークションで392万円

【イタリア・ニュース】
ブルネッロ・ワインがオークションで392万円

オークションにてブルネッロのアンティーク・ワインが500本競りにかけられた。2万9千ユーロが支払われたワインは、モンタルチーノの一つの教会の修復に充てられる予定である。イタリアにおいて全商品のベースがブルネッロとなる初めての競売であった。この競売は昨夜、モンタルチーノのCivico Diocesano美術館にて行われた。500の貴重なボトルが88の競売単位に分けられ、ブルネッロという有名ブランドの象徴となった。
(2005年9月25日)

Vino Brunello all'asta: 29mila euro

Vendute all'asta 500 antiche bottiglie di vino Brunello. I 29mila euro pagati saranno destinati al restauro di una chiesa di Montalcino. Si tratta della prima asta in Italia tutta a base di Brunello. La vendita all'incanto e' avvenuta ieri sera nella cornice del Museo Civico Diocesano di Montalcino, tra statue lignee del '300 e capolavori d'arte del Medioevo. Le 500 grandi bottiglie, divise in 88 lotti, erano rappresentative delle grandi griffe del Brunello.
(25 Set 2005)

destinare --- 運命づける、運命を定める、指名する、割り当てる
all'incanto --- 競売(= all'asta)
rappresentativo --- 象徴的な、代表する、典型的な
griffe --- ブランド


newsletter.gifメールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.

2005年11月10日

【イタリアからのニュース】

ワインと合わせたチーズが流行

【イタリア・ニュース】
ワインと合わせたチーズが流行

一切れのチーズと一口のワイン。この2つの“Made in Italy”の製品が、“チーズ・バー”の増加と共にビジネスとして“ワン・セット”になろうとしている。ターゲット?若者、しかしそれだけでない。なぜならチーズとワインを合わせることは皆好きに決まっているから。秘訣は、ついこの前まで別々だった2つの世界を近づけたことにある。中央=北イタリアの町では“チーズ・バー”がもてなしてくれる。40席程度までの小さい店で、立食もしくは座ってチーズとワインをとり、いい気分にしてくれる。
(2005年9月22日)

E' moda cheese, gemello del vino

E' un po' formaggio e un po' vino. I due prodotti del Made in Italy diventano 'gemelli' per business con la proliferazione dei chesse-bar. Il target? Giovani, ma non solo, perche' la formula cacio e vino piace davvero a tutti.Il segreto sta nell'accostamento dei due mondi, separati fino a qualche tempo fa. Sono sopratutto le citta' del Centro-Nord ad ospitare i 'cheese bar', piccoli locali fino a 40 coperti circa dove del formaggio e del vino, da consumare in piedi o seduti, se ne fa un culto.
(22 Set 2005)

proliferazione --- 増殖、繁殖、拡散、蔓延
formula --- 決まり文句、公式、標語、モットー、原則、方式、製法
cacio --- チーズ(= formaggio)
accostamento --- 近づけること、並べること、接近、近似
coperto --- 食器一揃い、席料、テーブル・チャージ、席


newsletter.gifメールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.

2005年11月02日

【イタリアからのニュース】

唐辛子、少し取るのが健康に良い

【イタリア・ニュース】
唐辛子、少し取るのが健康に良い

新しい効力が発見された:心臓脈管の病気に効用があり、良く眠れ、強壮にするというのだ。我々の食事の王子様である唐辛子は、今日からティレニア海岸の町ディアマンテで唐辛子フェスタすら行われる。唐辛子は実際、最良な梗塞の予防法として考えられていて、健康維持の10の勧めのリストにも入っている。
(2005年9月7日)

Peperoncino fa bene un po' a tutto

Si scoprono nuove virtu' del peperoncino: e' un aiuto per le malattie cardiovascolari, per dormire meglio e per essere piu' tonici. Al peperoncino, principe delle nostre tavole, viene addirittura dedicato da oggi un festival, a Diamante sulla costa tirrenica. Il peperoncino viene, infatti, considerato come un'ottima cura preventiva dell'infarto e delle malattie cardiocircolatorie ed e' stato inserito in un elenco tra le dieci cose consigliate per la buona salute.
(7 Set 2005)

virtu' --- 徳、美徳、長所、能力、効力
cardiovascolare --- 心臓脈管系の
tonico --- アクセントのある、強壮にする
preventivo --- 予防の、防止する
infarto --- 梗塞


newsletter.gifメールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.