イタリア語
学習のための本
お気に入り
イタリア映画
イタリア旅行
お役立ち本・グッズ
イタリアを
堪能するための本
イタリア料理・
スポーツ・文化
     
     
     
     

2006年02月10日

【イタリアからのニュース】

【イタリア・ニュース】 イタリアはスウェーデンよりも安全

【イタリア・ニュース】
イタリアはスウェーデンよりも安全

イタリアは2004年に発生した殺人数のランキングにおいて、スウェーデンよりも安全である。イタリアにおける殺害についてのレポートを本日、Eures-Ansaが発表した。イタリアは10万人あたり1.2件の殺人を記録しており、スウェーデン(2.2件)よりも随分低く、さらにはイギリス(1.9)、フランス(1.8)よりも少ない。
(2005年12月13日)

Italia piu' sicura della Svezia

L' Italia e' piu' sicura della Svezia nella classifica sul numero di omicidi commessi nel 2004. Lo rivela il rapporto Eures-Ansa su 'L' omicidio volontario in Italia', presentato oggi. Secondo il rapporto, l'Italia registra 1,2 uccisioni ogni 100.000 abitanti, ben dopo la Svezia (2,2), ma anche del Regno Unito (1,9) e della Francia (1,8).
(13 Dic 2005)

commettere --- 犯す、なす
Regno Unito --- イギリス

newsletter.gifメールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.

2006年02月09日

【イタリアからのニュース】

【イタリア・ニュース】 男性は子どもといるとより幸せ

【イタリア・ニュース】
男性は子どもといるとより幸せ

ドイツのハンブルクの世論調査研究所によるアンケートによると、男性は子どもといるとより幸せである。アンケートに答えた父親のうち70%が人生を実感していると答えた。一般に良い父親とは何をするかという質問には、81%が自分の子どもと出来るだけ一緒に時間を過ごしたいと答え、64%が家族にもっと収入を使うことに不安を感じている。
(2005年12月13日)

Uomini sono piu'felici se con figli

Un sondaggio tedesco condotto dall'Istituto Demoscopico di Amburgo gli uomini con figli sono i piu' felici. Il 70% dei padri intervistati ha detto di sentirsi piu' realizzato nella vita. La soddisfazione aumenta col crescere del numero dei figli. Alla domanda su cosa fa in genere un buon padre, l'81% dice di voler trascorrere piu' tempo possibile con i propri figli, il 64% si preoccupa di impiegare meglio il proprio reddito per la famiglia.
(13 Dic 2005)

condurre --- 連れて行く、同伴する、指揮する、行う
demoscopico --- 世論調査(研究)の
reddito --- 収入、所得、儲け、稼ぎ

newsletter.gifメールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.

2006年02月07日

【イタリアからのニュース】

【イタリア・ニュース】 イタリアでアルコールが蔓延

【イタリア・ニュース】
イタリアでアルコールが蔓延

イタリアでアルコールの消費と普及がより一層伸びていて、危険信号である。約700万人が危険な量を消費している。OMSの世界健康レポートによると、アルコールは全ての病気の10%を誘発し、腫瘍の10%、肝硬変の63%も引き起こす。さらには殺人の41%、事故の45%、慢性病や障害の9%の原因にもなっている。
(2005年11月5日)

Aumenta diffusione alcol in Italia

E' allarme alcol in Italia dove consumo e diffusione va sempre piu' aumentando: circa 7 mln ne consumano quantita' a rischio. Secondo il World Health Report dell'OMS, l'alcol provoca il 10% di tutte le malattie, il 10% dei tumori, il 63% delle cirrosi epatiche,ma anche il 41% degli omicidi ed il 45% degli incidenti, il 9% delle invalidita' e delle malattie croniche.
(5 Nov 2005)

diffusione --- 普及、流布、伝播、拡散
cirrossi epatica --- 肝硬変
invalidita' --- 障害、不能
cronico --- (病気が)慢性の、常習的な、癖になった


newsletter.gifメールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.

2006年02月04日

【イタリアからのニュース】

【イタリア・ニュース】 60%のイタリア人が老化に恐怖を感じる。

【イタリア・ニュース】
60%のイタリア人が老化に恐怖を感じる。

若者に限らず、老化に対し強い不安を抱く人が多い。10人のうち6人のイタリア人が過ぎ去る年月に恐怖を感じている。これはDoxaの調査から明らかになった。10人中たった4人(41%)が老いの訪れに対し落ち着いており、残りの59%は老いることに嘆いていて、時の刻む音に不安を感じながら老年を恨めしく思っている。
(2005年11月4日)

Il 60% italiani teme invecchiamento

Giovani e meno giovani nutrono un'ansia profonda di invecchiare. Sei italiani su dieci sono terrorizzati dagli anni che passano. Lo rivela un sondaggio della Doxa. Solo 4 italiani su 10 (41%) vivono serenamente la prospettiva di invecchiare, ma il restante 59% 'e' tormentato dall'idea di diventare vecchio, dice di avvertire con angoscia il ticchettio del tempo che passa e odia la vecchiaia (30%).
(4 Nov 2005)

nutrire --- 養う、育てる、培う、胸に育む、心に抱く
prospettiva --- 遠近法、見晴らし、眺望、眺め、見込み、予想
restante --- 残り、余り
avvertire --- 感じる、通告する、知らせる、忠告する、認める
ticchettio --- カチャという音


newsletter.gifメールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.

2006年02月02日

【イタリアからのニュース】

【イタリア・ニュース】 イタリアには詩人が沢山、40%の人が詩を書いている

【イタリア・ニュース】
イタリアには詩人が沢山、40%の人が詩を書いている

イタリアは詩人の国だ:10人に4人が詩を書いている。これは「イタリア人と本」についてのEuresの驚くべきデータである。一人当たり1年間に読む本の数は褒められる数字ではないが(女性4.1冊、男性3.5冊)、1205人のアンケート対象者の回答によると、読書に関しては好意的である(興味のある人は47%、好きな人は25%)、さらに74%はもっと時間があったらもっと読めるのにと答えた。小説が最も愛されているジャンルであった。
(2005年11月4日)

In Italia tanti poeti, 40% scrive

Siamo un paese di poeti: 4 italiani su 10 scrivono poesie. E' il dato piu' sorprendente della ricerca Eures su 'Gli italiani e i libri'. Non e' esaltante la media di libri letti in un anno a testa (4,1 per le donne, 3,5 per gli uomini), ma dalle risposte dei 1205 intervistati emerge che l'immagine che tutti hanno del lettore e' positiva (una persona interessante per il 47%, curiosa per il 25%) e il 74% dice che leggerebbe di piu' se avesse piu' tempo. La narrativa e' il genere piu' amato.
(4 Nov 2005)

esaltare --- ほめたたえる、称賛する、熱狂させる、興奮させる

newsletter.gifメールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.

2006年01月17日

【イタリアからのニュース】

【イタリア・ニュース】 子どものいじめに危険信号

【イタリア・ニュース】
子どものいじめに危険信号

子どもの間でのいじめ行為が危険信号を発している。Eurispes と Tslefono azzurroのアンケートによると、78.9%が守られなくてはならず、7歳から11歳の42.3%の子どもはたちの悪いいじめを受けていると答え、39.6%が繰り返しいたずらされ、33.6%が繰り返しいじめているという。学校(32.3%)、道ばた(27.3%)が一番"危険な"場所であるという。しかしながら、いじめに勝つために、大人に助けを求める子どもはわずか27%であった。
(2005年11月19日)

E' emergenza bullismo tra i bimbi

Il bullismo fra bambini si conferma un'emergenza: secondo il rapporto di Eurispes e Telefono azzurro il 78,9% deve difendersi. Il 42,3% dei bambini fra 7 e 11 anni dichiara di subire brutti scherzi, il 39,6% di subire prese in giro ripetute e il 33,6% offese ripetute. La scuola (32,3%) e la strada (27,3%) sono i luoghi piu' 'rischiosi'. Ma per vincere i bulli, solo il 27% dei bambini chiede aiuto agli adulti.
(19 Nov 2005)

bullo --- 乱暴な不良少年、暴れん坊


newsletter.gifメールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.

2005年12月13日

【イタリアからのニュース】

【イタリア・ニュース】 イタリア人:100人中7人が外国へ。

【イタリア・ニュース】
イタリア人:100人中7人が外国へ。

"移住の世界"という本は世界のイタリア人についてのデータを収容している。100人のイタリア人のうち7人が外国に在住している。男性で51才以上、南イタリア出身、少人数の世帯というのが、外国に住むイタリア人の典型像である。イタリアはEUの内でも最も外国移住者の人数が多い国で、世界的に見ても自国在住者よりも外国移住者の強い影響を受けて発展した国である。
(2005年10月17日)

Italiani: 7 su 100 all'estero

Il libro 'Il Mondo delle migrazioni' contiene i dati sugli italiani nel mondo. Su 100 italiani in patria, 7 risiedono all'estero. Maschio, over 51, meridionale, con famiglia poco numerosa, e' l'identikit dell'italiano che vive all'estero. L'Italia, tra i Paesi dell'Ue, ha il piu' alto numero di emigrati ed e', a livello mondiale, il Paese sviluppato con la piu' alta incidenza di emigrati rispetto ai residenti nel Paese.
(17 Ott 2005)

risiedere --- 定住する、在住する、駐在する
incidenza --- 波及効果、影響の範囲、反響、余波


newsletter.gifメールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.

2005年12月05日

【イタリアからのニュース】

背の高い女性は、よりキャリアを積む

【イタリア・ニュース】
背の高い女性は、よりキャリアを積む

背の高い女性は、背の低い女性よりもよりキャリアを積む、ただし、母性は少なく、最初の子どもを産む年齢は通常高い。これは、1220人の女性にインタビューした2人のイギリス人心理学者によって行われた研究からわかった。この研究の責任者は、平均より背の高い女性はテストステロン=男性ホルモンをより多く持っており、ようするに心理学でいうところの、典型的な男性に近いとまとめる。より積極的で、より競争心があり、より野心が強いというのだ。
(2005年10月6日)

Le donne alte fanno piu' carriera

Le donne alte fanno piu' carriera di quelle basse, ma hanno meno senso materno e in genere hanno il loro primo figlio in eta' piu' avanzata. E' quanto emerge da uno studio fatto da due psicologi britannici intervistando 1220 donne. Gli autori della ricerca concludono che le donne di altezza sopra la media hanno piu' testosterone, l'ormone sessuale maschile, e cio' determina in loro un profilo psicologico 'piu' tipicamente maschile': sono cosi' piu' positive, piu' competitive e piu' ambiziose.
(6 Ott 2005)

psicologo --- 心理学者
testosterone --- テストステロン(男性ホルモンの一種)
positivo --- 肯定的な、好意的な、前向きの、積極的な
competitive --- 競争に耐えられる、競争の
ambizioso --- 野心のある


newsletter.gifメールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.

2005年11月06日

【イタリアからのニュース】

日曜日も営業する店について、60%が反対

【イタリア・ニュース】
日曜日も営業する店について、60%が反対

イタリア人の半数以上(56%)が、日曜日も店が営業することについて反対である。ある調査によると、調査対象者800人のうち38%が日曜日の営業について制限を設けるべきだと考え、17%の人はさらにこの制限を禁止に変換すべきとさえ思っている。一方、制限なしの開店を肯定したのは、調査対象者の23%であった。
(2005年9月10日)

Negozi aperti domenica, 60% di no

Oltre la meta' degli italiani (56%) non vuole l'apertura dei negozi la domenica. Secondo un sondaggio, il 38% del campione (800 persone) ritiene che si debba porre un limite all'apertura domenicale, mentre per il 17% questo limite dovrebbe addirittura tradursi in un divieto. Apertura senza limiti invece per il 23% degli intervistati.
(10 Set 2005)

intervistare --- インタビューする


newsletter.gifメールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.

2005年11月02日

【イタリアからのニュース】

ショートメッセージ、71%がバスの中から送っている

【イタリア・ニュース】
ショートメッセージ、71%がバスの中から送っている

Tegicコミュニケーションズの調査によると、71.9%のイタリア人が公共交通機関からSMS(携帯電話ショートメッセージ)の送信を楽しんでいる。76.2%が道を歩きながらメッセージを送り、57.3%が1人で食事をする時の話し相手にしている。調査会社はこう強調する「今日では、SMSを送ることは一つのごく一般的なこととなった、特に18才から24才の若い世代の間では。今回の調査によると93.2%のイタリアの若者が通常のコミュニケーションにSMSを利用している」
(2005年9月1日)

Sms, il 71% li invia dall'autobus

Da una ricerca nazionale della Tegic Communications emerge che il 71,9% degli italiani si diletta nell'invio di Sms sui mezzi pubblici. Il 76,2% lo fa camminando per la strada, il 57,3% per essere in compagnia anche quando pranza da solo. 'Oggi - sottolinea la societa' - mandare Sms e' diventata un'attivita' comune, soprattutto tra i giovani di eta' compresa tra i 18 e i 24 anni. Secondo la ricerca gli sms vengono utilizzati dal 93,2% dei giovani italiani per comunicare regolarmente.
(1 Set 2005)

dilettarsi --- 楽しむ、興じる
essere in compagnia --- 相手をする、共にする
sottolineare --- 下線を引く、強調する

newsletter.gifメールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.