Love Italy News

2006年07月03日

観光客が田舎に増える

【イタリア・ニュース】
観光客が田舎に増える

7月に田舎でバカンスを過ごす観光客が約50万になり、1万5000以上のアグリツーリズモに訪れる。772の保護地区、4100の特産品、150のワイン散策、食のバカンスは全体の10%を占める。2006年末には総売上高7,000億円と確固たる増加をあげ、子どものための教育用農場やシルバー世代の施設などにより、アグリツーリズモはそのアクティビティをさらに広げた。
(2006年6月28日)

Turisti conquistati dalla campagna

Saranno mezzo milione i turisti che andranno in vacanza a luglio in campagna, conquistati dalle proposte di oltre 15mila agriturismi. Con 772 aree protette, 4.100 prodotti tipici e 150 strade del vino, la vacanza enogastronomica guadagna un 10% di presenze. Segmento in costante crescita, con fatturato stimato per fine 2006 in 5 miliardi di euro, l'agriturismo ha allargato i confini delle sue attivita', con fattorie didattiche per bambini, centri di recupero e strutture per la terza eta'.
(28 Giu 2006)

costante --- 一定の、不動の、確固たる
fatturato --- 総売上高



posted by 堂 剛 at 17:47 | Comment(0) | TrackBack(0) | イタリア観光ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月20日

コモ:20万人が白夜フェスタに参加

【イタリア・ニュース】
コモ:20万人が白夜フェスタに参加

コモで眠らぬフェスタが始まる。第2回を迎えるこのフェスタは、町の80箇所で260のイベントが行われ20万人が通りにあふれ出す。2000人のアーティストと150の協会が参加する。21時には町へのアクセスが閉鎖され、コモ湖方面に向かう高速道路A9が10キロの重態になる混乱もあった。このイベントの山場はコモ出身のシンガーソングライター、Davide Van De Sfroosが12時間に及ぶマラソン演奏を花火とともに行うコンサートである。
(2006年6月11日)

Como: in 200mila alla notte bianca

Notte bianca a Como: in 200mila si sono riversate nelle strade per la 2/a edizione che ha proposto 260 eventi in 80 punti diversi della citta'. Coinvolti 2mila artisti e 150 associazioni. Chiuso alle 21 l'accesso alla citta', c'e' stato qualche problema per il traffico fuori dal centro con oltre 10 km di coda sulla A9 dei laghi in direzione Como. Clou dell'evento il concerto del cantautore comasco Davide Van De Sfroos in una maratona musicale di 12 ore alla quale sono seguiti i fuochi d'artificio.
(11 Giu 2006)

Clou --- (仏)山場、最高潮

posted by 堂 剛 at 01:17 | Comment(0) | TrackBack(0) | イタリア観光ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年05月11日

ローマ、スペイン広場が車禁止となる。

【イタリア・ニュース】
ローマ、スペイン広場が車禁止となる。

ローマのスペイン広場がより広く、舗装し直され、ほぼ歩行者天国としてお目見えとなる。新たに敷石で舗装された道路は、電気自動車バスとタクシーが通るだけである。ローマ市長は"世界で最も美しい歴史市街区"が歩行者専用道路になることについて歓迎した。次の目的はポポロ広場(トリデンテ)の車をピンチョの丘下にある駐車場に移動させることだ。
(2006年4月5日)

Roma, riapre p.zza Spagna senz'auto

Piazza di Spagna a Roma riapre al pubblico piu' spaziosa, ripavimentata e quasi totalmente pedonalizzata. Sul nuovo selciato di sampietrini potranno passare soltanto bus elettrici e taxi. Il sindaco l'ha salutata come una nuova emozionante tappa della pedonalizzazione 'del centro storico piu' bello del mondo'. 'La prossima tappa - afferma Veltroni - sara' il Tridente: le auto verranno spostate in un parcheggio sotto il Pincio'. (2 Apr 2006)

ripavimentata --- 再舗装された
selciato --- 舗装された、舗装、舗装道路
sampietrino --- (サン・ピエトロ大聖堂前やローマの広場、街路に敷いた)敷石
pedonalizzazione --- 歩行者専用化
tappa --- 一区切り、行程、区間、休憩、段階

posted by 堂 剛 at 17:04 | Comment(0) | TrackBack(0) | イタリア観光ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年03月16日

【イタリア・ニュース】 フィレンツェの美術館、観光客が増える

【イタリア・ニュース】
フィレンツェの美術館、観光客が増える

フィレンツェのポロ・フィレンツェ美術館の見学者は2006年1月、去年の同じ月と比べ6.75%の伸びを見せる。ポロ・フィレンツェ美術館の監督官であるアントニオ・パオロッチは語る「この前兆が示すのは、2006年はフィレンツェの芸術を見物に来る観光客にとって怒濤の年になるであろう」。3月にはバルジェッロ美術館でジャンボローンニャ展が、ウッフィツィ美術館ではレオナルド展が、ストロッツィ宮殿ではバッティスタ・アルベルティが開かれ、大きな展覧会の季節の始まりとなる。
(2006年2月1日)

Musei Firenze, aumentano i turisti

Cresce del 6,75% nel gennaio 2006, rispetto allo stesso mese dello scorso anno, l' afflusso di visitatori nei musei del Polo fiorentino.''Se i segni premonitori significano qualcosa - commenta il Soprintendente speciale per il Polo museale fiorentino Antonio Paolucci - il 2006 sara' un anno ruggente per il turismo culturale fiorentino''. A marzo con Giambologna al Bargello, con Leonardo da Vinci agli Uffizi, e Leon Battista Alberti a Palazzo Strozzi iniziera' la stagione delle grandi mostre.
(1 Feb 2006)

afflusso --- 流れ込むこと、押し寄せること、流入、詰めかけ
premonitore --- 予告する、前兆の
soprintendente --- 監督官
ruggente --- ほえる、どなる、怒濤の、狂乱の

newsletter.gifメールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.

posted by 堂 剛 at 20:05 | Comment(0) | TrackBack(0) | イタリア観光ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年02月06日

【イタリア・ニュース】 2017年には中国が観光目的地トップ。

【イタリア・ニュース】
2017年には中国が観光目的地トップ。

2017年に中国が観光地のトップになるであろう。これは世界観光機構の予想より3年早い。これは中国の国際観光庁のデータを引き合いに、代理店Xinhuaが明らかにしたものだ。この加速は、去年中国に1泊以上滞在した人が4,176万人にいた旅行ブームによるものである。また中国人の海外旅行者も新記録をあげており、2004年は2,900万人だった。
(2005年11月4日)

Cina prima meta turistica nel 2017

La Cina diventera' la 1/a meta turistica del mondo nel 2017, con 3 anni di anticipo sulle previsioni dell'Organizzazione Mondiale del Turismo. Lo afferma l'agenzia Xinhua, che cita dati dell'Amministrazione Nazionale del Turismo cinese. L'accelerazione e' dovuta al boom del turismo fatta registrare dalla Cina l'anno scorso quando e' stata visitata da 41,76 mln di persone che si sono fermate almeno una notte. E' anche record di turisti cinesi che sono andati all'estero nel 2004: sono stati 29 mln.
(4 Nov 2005)

citare --- 引用する、例を挙げる、引き合いに出す
accelerazione --- 加速、促進、速くすること


newsletter.gifメールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.

posted by 堂 剛 at 01:58 | Comment(0) | TrackBack(0) | イタリア観光ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする