Love Italy News

2007年12月25日

クリスマス:600万人が列車を選ぶ

クリスマス:600万人が列車を選ぶ

イタリア国鉄によると、本日からエピファーニア(1月6日)まで600万人以上のイタリア人がバカンスのために列車に乗るという。ラッシュに対する予防策として、FS(イタリア国鉄)は、115本の特別列車を用意し、5満席を余分に準備した。主要都市の駅ではアシスタントおよびインフォメーションのサービスを強化するという。12月21日、22日は南方面により移動する人が多いと思われる。また1月2日から5日までは中部と北部方面へのUターンラッシュが見込まれている。(ANSA ローマ、2007年12月21日)

Natale: sei mln scelgono il treno

Saranno oltre 6 mln, secondo le Ferrovie dello Stato, gli italiani che da oggi fino all'Epifania sceglieranno il treno per le vacanze. In previsione del flusso straordinario, Fs mettera' a disposizione 50.000 posti in piu', distribuiti su 115 treni straordinari. Saranno rafforzati i servizi di assistenza e di informazione nelle principali stazioni. Il 21 e 22/12 ci saranno piu' spostamenti verso Sud. Altri picchi, tra il 2 e 5/1 soprattutto per i rientri dal sud verso centro e nord Italia.(ANSA ROMA, 21 DIC 2007)

【イタリア語単語】
Epifania --- 東方の3博士がキリスト礼拝にやってきたことを記念する1月6日の祭り。クリスマス後12日目にあたる。Befanaともいう。
flusso --- 流れ、流出
rafforzare --- さらに強くする、強化する、増強する

posted by 堂 剛 at 21:00 | Comment(0) | TrackBack(0) | イタリア観光ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年10月19日

観光:外国人が戻ってくる

観光:外国人が戻ってくる

イタリアに外国人が戻ってくる:イタリア政府観光局によると、この夏はとてもポジティブな結果だった。2007年はここ数年で減少していたドイツ人観光客が増え、ドイツ人が好む旅行先ではスペインに次いでイタリアが地位を回復したのだ。2006年12月から2007年3月の期間は予約が驚くほど多数あったという。(ANSA ローマ、2007年9月29日)

Turismo: tornano gli stranieri

Tornano gli stranieri in Italia: la stagione estiva appena conclusa e' stata positiva. L'Italia, secondo l'Enit, ha recuperato nel 2007 parte dei turisti tedeschi persi negli ultimi anni ed e' tornata a ricoprire la posizione di leader nel panorama delle destinazioni preferite dai tedeschi dopo la Spagna. Le prenotazioni sono state numerosissime tra dicembre 2006 e marzo 2007. (ANSA ROMA, 29 SET 2007)

【イタリア語単語】
Enit --- Ente Nazionale Italiano per il Turismo イタリア政府観光局
posted by 堂 剛 at 21:00 | Comment(0) | TrackBack(0) | イタリア観光ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年08月01日

イタリア観光:外国人旅行者が増加

イタリア観光:外国人旅行者が増加

イタリアは100万人の外国人にとって理想の目的地である:2007年のシーズンは年末までとても望ましい結果になると見込まれる。Enit(イタリア政府観光局)はそう発表し、フィレンツェがランキングトップで、その後に、ワインの道、オイルの道、そして特産物の道が続くという。ヨーロッパ各国はいずれもよい傾向にあり、オーストリア、ベルギー、オランダ、スペインがトップに位置している。ドイツ、イギリスは昨シーズンと変わらない。
(ANSA ローマ、2007年7月30日)

Turismo: crescono arrivi stranieri

L'Italia e' la meta ideale per milioni di stranieri: la stagione del 2007 si prospetta positiva fino alla fine dell'anno. Lo rende noto l'Enit, Agenzia nazionale per il turismo, che segnala Firenze al top della classifica, seguita dalle strade del vino, dell'olio e dei prodotti tipici. Tutti i Paesi europei mostrano andamenti positivi: Austria, Belgio, Paesi Bassi e Spagna in testa. Germania e Regno Unito sono stabili rispetto alla scorsa stagione.
(ANSA ROMA, 30 LUG 2007)

prospettarsi --- 現れる、見える
rendere noto --- 広める、発表する、明るみに出す
andamento --- 動き、運び、進展、経過
Paesi Bassi --- オランダ
posted by 堂 剛 at 23:33 | Comment(0) | TrackBack(0) | イタリア観光ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年08月23日

サンタ・マリア・ノヴェッラが姿を変える

【イタリア・ニュース】
サンタ・マリア・ノヴェッラが姿を変える

サンタ・マリア・ノヴェッラ教会が新しい姿で現れる。でもそれは古来の姿で。行政はそのフィレンツェの広場の改築計画を認めた。床には強化敷石が敷かれ、500年代まで広場にあった馬場と同じ楕円形の芝生が敷き詰められる。工事は約3億円となる予定で、2009年までに歩道までが完成する。工事開始は2007年1月を予定している。
(2006年8月19日)

Piazza S. Maria Novella cambia look

Nuovo look per S. Maria Novella. Ma dal sapore antico. La giunta ha infatti approvato il piano di ristrutturazione della piazza fiorentina. Una nuova pavimentazione in pietra forte e un tappeto erboso di forma circolare richiameranno il giro ovale della corsa dei cavalli che si teneva nella piazza alla fine del Cinquecento. L'intervento, che costera' 2 milioni di euro, portera' entro il 2009 alla creazione di un'area pedonale. L'inizio dei lavori e' previsto per gennaio del 2007.
(19 Ago 2006)

giunta --- 行政府、地方政府、執行部
approvare --- 認める、同意する、是認する

posted by 堂 剛 at 16:33 | Comment(0) | TrackBack(0) | イタリア観光ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年08月10日

地中海が観光危機

【イタリア・ニュース】
地中海が観光危機

100年後に地中海は外国人観光客にとって暑すぎることになるだろう。イギリスとオランダの研究結果がこう結論づける。"Journal of Sustainable Tourism"で集められたデータによると、100年後以内に北欧の観光客は自国で最高の気候を見つけることができてしまう。
(2006年7月27日)

Mediterraneo a rischio turismo

Tra 100 anni il Mediterraneo sara' troppo caldo per i turisti stranieri. E' la conclusione di una ricerca britannica e olandese. Secondo i dati raccolti dal 'Journal of Sustainable Tourism', entro i prossimi 100 anni i turisti nordici potranno trovare condizioni climatiche migliori nei loro Paesi.
(27 Lug 2006)

posted by 堂 剛 at 15:48 | Comment(0) | TrackBack(0) | イタリア観光ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。