Love Italy News

2006年08月09日

メル・ギブソン、アルコールについて謝罪する

【イタリア・ニュース】
メル・ギブソン、アルコールについて謝罪する

俳優で監督でもあるメル・ギブソンが、自身の態度について謝罪し以前から禁酒に取り組んでいることを告白した。金曜日、メルギブソン氏はスピード超過で停車させられ、酩酊状態で運転していたため逮捕された。"私の人生はアルコール依存症との戦いなんだ、恐るべき再発があったんだ"と告白する。オーストラリア人俳優は逮捕された時に"私は完全に自身を見失っていて、自分と家族に対して恥ずかしい"と語った。
(2006年7月30日)

Mel Gibson chiede scusa per l'alcol

L'attore e regista Mel Gibson si scusa per il suo comportamento e ammette di essere da tempo impegnato in una battaglia contro l'alcol. Venerdi', Gibson era stato fermato per eccesso di velocita' e arrestato perche' guidava in stato d'ebbrezza. 'E' tutta la vita - dichiara - che mi batto contro l'alcolismo e ho avuto una terribile ricaduta'. Al momento dell'arresto, confessa l'attore australiano, 'ero completamente fuori controllo e ho coperto di vergogna me stesso e la mia famiglia'.
(30 Lug 2006)

eccesso --- 過度、行き過ぎ
ebbrezza --- 酔い、酩酊
ricacaduta --- 再転落、再発、降下



posted by 堂 剛 at 16:42 | Comment(0) | TrackBack(0) | イタリアの芸能ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年07月10日

ブリトニー妊婦、雑誌にヌードを披露

【イタリア・ニュース】
ブリトニー妊婦、雑誌にヌードを披露

ポップスターで妊娠6ヶ月のブリトニー・スピアーズがデミ・ムーアやモニカ・ベッルッチのように、Harper's Bazaar誌にヌードを披露した。写真は8月号の表紙に登場することになる。写真の中でルイジアナ出身の歌手は、足を組んで座り、微笑み、腕で胸を隠して正面を見つめている。この撮影は先週の月曜日に行われ、非公開であるべきところだが、その写真は様々なサイトで伝染的に公開されている。
(2006年6月29日)

Spears incinta, nuda per rivista

Britney Spears come Demi Moore e Monica Bellucci: la principessa del Pop, incinta di 6 mesi, ha posato nuda per Harper's Bazaar. L'immagine della cantante apparira' sulla copertina del numero di agosto. La cantante della Louisiana, seduta con le gambe incrociate, sorridente, nella foto si copre il seno con le braccia guardando l'obiettivo. Il servizio e' stato realizzato lunedi' scorso e doveva restare un'esclusiva, ma la foto e' rimbalzata su vari siti web che l'hanno pubblicata.
(29 Giu 2006)

esclusiva --- 独占的であること、排他的であること
rimbalzare --- 跳ね返る、バウンドする、反射する、反響する、波及する

posted by 堂 剛 at 17:59 | Comment(0) | TrackBack(0) | イタリアの芸能ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月09日

ジョージ・クルーニ、コモ湖に現れる

【イタリア・ニュース】
ジョージ・クルーニ、コモ湖に現れる

今年初めてジョージ・クルーニーがコモ湖の彼の別荘に戻ってきた。このアメリカの俳優は火曜日に密かに到着し、その夜いつものレストランに現れた。そして水曜日、彼の滞在を明らかにしたのが、午後1時に昼食を知らせる別荘の鐘が鳴ったのだ。今年、ジョージ・クルーニーはプライバシーを十分に保てるであろう:彼の別荘の塀の改修作業が完成するからだ。
(2006年5月18日)

Clooney sul lago di Como

Per la prima volta nel 2006 George Clooney e' tornato nella sua villa di Laglio, sul lago di Como. L'attore Usa e' arrivato in sordina martedi', e in serata e' stata notato nel solito ristorante di Cernobbio. Poi mercoledi' a conferma della sua presenza, alle 13 ha suonato la campana della villa che annuncia il pranzo. Quest'anno Clooney potra' godere di una maggiore privacy: sono stati completati i lavori di rifacimento della recinzione della villa.
(18 Mag 2006)

in sordina --- 密かに
completare --- 完成する、仕上げる
rifacimento --- リメイク、改修、手直し
recinzione --- 柵
posted by 堂 剛 at 16:39 | Comment(1) | TrackBack(0) | イタリアの芸能ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年06月06日

マドンナ、私は完璧な母親ではない

【イタリア・ニュース】
マドンナ、私は完璧な母親ではない

マドンナは完璧な母親ではない事を告白し、ポップスターの成功は彼女の家族に思わしくない効果を与えているという。ポップ・ミュージックの女王はデイリー・ミラー紙に、しばしば彼女の長女Lourdes(9才)が自分の母親が有名であることによってフラストレーションを感じていると打ち明けた。"時々娘は私と一緒に出かけたがらない、なぜなら皆が私に注意を払って、他の人と違った扱いを受ける事を彼女は分かっているから"といった。
(2006年5月9日)

Madonna, non sono madre perfetta

Madonna ha confessato di non essere una madre perfetta e che la sua carriera di popstar ha un effetto negativo sulla sua vita familiare.La regina del pop ha dichiarato al tabloid britannico Daily Mirror che spesso la sua figlia maggiore, Lourdes, nove anni, si sente frustrata dal fatto che la madre sia cosi' famosa. ''A volte non vuole che io vada con lei perche' sa che poi tutti prestano attenzione a me e che lei finisce con l'essere trattata diversamente dagli altri', ha detto.
(9 Mag 2006)

frustrato --- 欲求不満の、フラストレーションのたまった
prestare attenzione --- 注意を払う
posted by 堂 剛 at 17:32 | Comment(0) | TrackBack(0) | イタリアの芸能ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年05月27日

TV広告:イタリア1とレーテ4に罰金

【イタリア・ニュース】
TV広告:イタリア1とレーテ4に罰金

フィルム放送中の広告の数の制限する規定を警告したにも関わらず違反したとして、Agcomはイタリア1とレーテ4に罰則をあたえた。通信を保証するための当局が説明するには、EUと本国の法律に承認されているTVコマーシャルの数を超えている。罰則はそれぞれ490万円と210万円である。
(2006年5月3日)

Spot: Agcom multa Italia 1 e Rete4

Sanzioni dell'Agcom a Italia 1 e Rete4 'per aver violato malgrado la recente diffida la norma che limita il numero degli spot nei film'. 'La violazione - spiega l'Autorita' per le garanzie nelle comunicazioni - Si supera il numero delle interruzioni pubblicitarie consentite dall'Ue e dalla legge nazionale.Le sanzioni sono, rispettivamente, di 35 e 15mila euro.
(3 Mag 2006)

sanzione --- 認可、承認、制裁規定、罰則
violare --- けがす、背く、反則する
malgrado --- にも関わらず
diffida --- 警告、戒告、注意
violazione --- 冒涜、違反
consentire --- 同意する、承諾する
rispettivamente --- それぞれについて

posted by 堂 剛 at 20:09 | Comment(0) | TrackBack(0) | イタリアの芸能ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする