Love Italy News

2006年11月01日

トム・クルーズとケイティ・ホームズがガルダ湖で結婚?

トム・クルーズとケイティ・ホームズがガルダ湖で結婚?

元ムッソリーニの住居で、今はホテルとなっているガルダ湖のFeltrinelliヴィラでトム・クルーズとケイティ・ホームズが結婚するかもしれない。この秘密はイギリスのタブロイド紙デイリー・エクスプレスより提供され、ここ数時間でイギリスやアメリカの10数のサイトに掲載された。一方、水曜日から売店にならぶ週刊誌"Chi"では、11月17日〜19日の週末に、コモ湖でもガルダ湖でもなくローマで開かれる予定だと報じる。
(2006年10月30日)

Cruise-Holmes, nozze sul Garda?

Sarebbe Villa Feltrinelli, sul lago di Garda, ex residenza di Mussolini, ora un hotel, il luogo dove si sposeranno Tom Cruise e Katie Holmes. L'indiscrezione, gia' rilanciata nelle ultime ore da una decina di siti inglesi e americani, l'ha data il tabloid britannico 'Daily Express'. Nel numero in edicola da mercoledi, il settimanale 'Chi' sostiene invece che le nozze, previste nel weekend tra il 17 e il 19 novembre, non si svolgeranno ne' sul lago di Como, ne' su quello di Garda, ma a Roma.
(30 ott 2006)

indiscrezione --- ずうずうしさ、遠慮のなさ、秘密を漏らすこと


posted by 堂 剛 at 21:25 | Comment(1) | TrackBack(0) | イタリアの芸能ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年10月25日

マドンナ、マラウイの赤ちゃんがイギリスに到着

マドンナ、マラウイの赤ちゃんがイギリスに到着

歌手のマドンナが養子を望んでいる、マラウイ(アフリカ東部の共和国)の13ヶ月の赤ちゃんが、今朝イギリスにプライベート機で到着した。マドンナとその夫が選んだのはマラウイの孤児院のDavid Banda君で、その養子縁組のニュースについては、激しい議論をまき散らしている。マラウイの法律によると、外国人による子どもの養子縁組は違法となっている。スーパースターであるマドンナはその子を一時的な養子縁組にするための保護権を獲得した。
(2006年10月17日)

Madonna, bimbo Malawi giunto in Gb

Il bambino di 13 mesi del Malawi che la cantante Madonna vuole adottare e' giunto questa mattina in Gran Bretagna con un aereo privato. Intorno alla possibile adozione di David Banda, il bambino che Madonna e suo marito hanno scelto in un orfanotrofio del paese, si sono scatenate furibonde polemiche per le procedure seguite.Secondo la legge del paese, l'adozione di un bambino da parte di uno straniero e' illegale.La superstar ha ottenuto la custodia del bambino per un'adozione temporanea.
(17 ott 2006)

orfanotrofio --- 孤児院
furibondo --- 怒り狂った、逆上した、激しい
custodia --- 保管、管理、保護、監護
posted by 堂 剛 at 17:46 | Comment(0) | TrackBack(0) | イタリアの芸能ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年09月20日

モード:ケイト・モスは今までにないほどお金持ち

モード:ケイト・モスは今までにないほどお金持ち

辛辣な広告だろうと、それは広告であり、コカインのスキャンダルから1年経ったケイト・モスは今までにないほどリッチである。トップモデルである彼女は14の企業の広告塔となっており、ここ12ヶ月で彼女の年収は24億円から66億円と約3倍になった。アリゾナで麻薬更生を行った後すぐに、ケイトモスは多くの仕事の需要を受け、ルイヴィトン、ディオール、ヴェルサーチ、ブルガリなどのブランドと1億2千万円から3億6000万円の契約にサインした。
(2006年9月14日)

Moda: Kate Moss mai cosi' ricca

La cattiva pubblicita' e' sempre comunque pubblicita' e ad un anno dallo scandalo cocaina kate Moss e' piu' ricca che mai.La top model e' la testimonial di 14 campagne pubblicitarie e negli ultimi 12 mesi il suo reddito annuale e' quasi triplicato: da 16 a 44 mln di euro. Subito dopo essersi disintossicata in Arizona, la Moss e' stata sommersa di richieste di lavoro, ed ha siglato contratti da 1 a 3 mln di dollari con griffe come Louis Vuitton, Dior, Versace e Bulgari.
(14 set 2006)

reddito --- 所得、収入、収益、儲け
disintossicare --- 解毒する
posted by 堂 剛 at 16:57 | Comment(0) | TrackBack(0) | イタリアの芸能ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年09月19日

ブリトニー・スピアーズに二人目の男の子が誕生

ブリトニー・スピアーズに二人目の男の子が誕生

ブリトニー・スピアーズが出産した。USウィークリーの報道によると、スピアーズの新たな家族の一員は男の子であるという。2004年9月に結婚した24才の歌手とその夫Kevin Federlineの次男は、昨日の朝ロサンゼルスのとある病院で産まれたと、多くのタブロイド紙が報道した。出産について報道したピープル誌によると、出産は帝王切開で行われたとのことだ。スピアーズの長男であるSean Prestonは明日1才を迎える。
(2006年9月13日)

Nato secondo figlio Britney Spears

Britney Spears ha partorito. Secondo quanto riferito da Us Weekly che cita un familiare della Spears, si tratta di un maschio. Il secondogenito della cantante 24/enne e del marito Kevin Federline, sposatisi nel settembre del 2004, e' nato ieri mattina, secondo quanto riferiscono numerosi tabloid, in un ospedale di Los Angeles. Il parto, riporta il magazine People, e' avvenuto con taglio cesareo. Il primogenito della Spears, Sean Preston, compira' un anno domani.
(13 set 2006)

citare --- 引き合いに出す、引用する、例を挙げる
posted by 堂 剛 at 16:30 | Comment(1) | TrackBack(0) | イタリアの芸能ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年09月04日

ダイアナ妃、血液分析にねつ造か?

ダイアナ妃、血液分析にねつ造か?

ダイアナ妃の遺体解剖が行われた死体安置所の所長が、血液分析をねつ造を企てた可能性がある。Deily Express紙は多数の法的資料を掲載し、同紙は確認した"遺体の胃袋を開けたときに強力なアルコール臭を感じた"と語る所長の、3頁に亘る声明文を見たことを確認している。しかし安置所から送られた結果にはそのような形跡はなかった。
(2006年8月28日)

Diana: falsificate analisi sangue?

Il direttore dell'obitorio dove fu fatta l'autopsia su Lady Diana ritiene che le analisi del sangue possano essere state falsificate. A pubblicare ampi stralci del documento legale e' il quotidiano Daily Express, il quale afferma di aver visionato la dichiarazione di tre pagine in cui il direttore dell'obitorio afferma: 'Quando lo stomaco e' stato aperto c'era un odore estremamente forte di alcol'. Ma nei risultati inviati dal laboratorio si dice che non ce n'era traccia.
(28 Ago 2006)

obitorio --- 死体安置所
autopsia --- 死体解剖
falsificare --- 偽造する、変造する
stralcio --- 除去、摘出物、切り抜き、清算
visionare --- 試写をする、試写を見る
posted by 堂 剛 at 16:41 | Comment(0) | TrackBack(0) | イタリアの芸能ニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする