イタリア語
学習のための本
お気に入り
イタリア映画
イタリア旅行
お役立ち本・グッズ
イタリアを
堪能するための本
イタリア料理・
スポーツ・文化
     
     
     
     

2005年02月24日

【イタリアからのニュース】

1億9千万円のスーパー罰金、イタリア人DJ違法海賊版

1億9千万円のスーパー罰金、イタリア人DJ違法海賊版

過去に記録ない最高額の罰金がリエーティのDJに科せられた。その男は仕事を介して無数の海賊版音楽ファイルを使ったとして、1億9千万円を支払わなければならない。ラツィオの財務警察は、音楽の海賊版行為に対する摘発作戦の一環として、先週の水曜日あるナイトクラブに急襲をかけた。そのクラブでは500本の不法コピーされたビデオと2000以上のmp3ファイルを押収した。

警察はより重要な詳細を暴いた訳ではなかったが、押収されたファイルが“有名なイタリア人DJ”のものであることと、“mp3ファイルがDJのPCで見つかったこと”を強調した。国際レコード産業連盟(IFPI)は、不正音楽ファイルをコピーした個人に科せられる最高額の刑罰として扱った。
(2005年2月17日)
La Repubblica

Supermulta di un milione e 400mila euro a un dj italiano per pirateria musicale

La multa piu` alta mai comminata per pirateria musicale e` stata sanzionata a un dj di Rieti. L'uomo dovra` pagare 1 milione e 400 mila euro per aver usato migliaia di file musicali pirata durante il suo lavoro. La Guardia di Finanza della citta` laziale ha fatto irruzione in un nightclub, mercoledi` scorso, nell'ambito di un'operazione contro la pirateria musicale. Nel locale sono stati sequestrati 500 video musicali copiati illegalmente e piu` di 2mila file mp3.

La polizia non ha rivelato maggiori particolari, ma ha sottolineato che i file sequestrati appartenevano a un "noto dj italiano" e che "gli mp3 si trovavano sul pc del dj". Secondo i dati della Federazione Internazionale dell'industria fonografica (IFPI) si tratta della multa piu` salata in assoluto inflitta a un singolo per aver copiato illegalmente file musicali.
(17 febbraio 2005)
La Repubblica

newsletter.gifメールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
クリックして私に投票よろしくお願いします。
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.

2005年02月23日

【イタリアからのニュース】

地震:1981〜2002年イタリア国内で約137,000回を記録

地震:1981〜2002年イタリア国内で約137,000回を記録

1981年から2002年にかけてイタリア国内で136,850回の地震が記録された。そのうち99,780回は局地化地震で、48,299回はマグニチュード1.5を超えている。
(2005年2月19日)
Excite.it News

Terremoti: quasi 137.000 registrati in italia da 1981 a 2002

Sono 136.850 i terremoti registrati in Italia dal 1981 al 2002. Di questi ne sono stati localizzati 99.780 e 48.299 hanno avuto una stima di magnitudo superiore a 1,5.
(19 feb 2005)
Excite.it News

minikuma02.gif【REMIのコメント】イタリアも地震国(paese sismico)として有名ですね。ナポリ南東には有名なヴェズーヴィオ火山や、シチリアのエトナ山など、火山性地震(terremoto vulcanico)も多いと思います。

newsletter.gifメールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
クリックして私に投票よろしくお願いします。
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.

2005年02月22日

【イタリアからのニュース】

コッリーナがニューヨークタイムスを制する

ニューヨークタイムスが最も有名なイタリアのサッカー審判員、ピエールルイージ・コッリーナについての記事を大きく掲載することを決めた。読者はメインの差し込みページに掲載された彼の冷たい視線、薄笑い、スキンヘッドに目を留めるだろう。ただしそれはスポーツ紙ではない、アメリカで最も重要な新聞紙のページである。その記事はアメリカでのテレビ広告用に準備されたかのような彼のひと言とともに掲載される:「私は誤った決断を下さない」
(2005年2月19日)
Excite.it News

Collina conquista il New York Times

Il New York Times ha deciso di dedicare un ampio ritratto a Pierluigi Collina, il piu' celebre arbitro italiano. Lo sguardo gelido, il mezzo sorriso e la pelata del fischietto di Viareggio accolgono i lettori sulle pagine dell'inserto principale - non nella sezione sportiva - del piu' importante quotidiano degli Usa, accompagnati da una sua frase che sembra pronta per uno spot televisivo americano: 'Io non prendo decisioni sbagliate'.
(19 feb 2005)
Excite.it News

minikuma02.gif【REMIのコメント】コッリーナ(Collina)さんって皆さんご存知ですか?世界で最も有名なサッカー審判員の一人です。あのツルツルの頭(pelata)には見覚えがあるかと思います。サッカー(calcio)好きのイタリアにとって彼はヒーローで若手審判員の憧れの的(sognato)です。

newsletter.gifメールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。その日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
クリックして私に投票よろしくお願いします。
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.

2005年02月21日

【イタリアからのニュース】

日本、海の真ん中に空港誕生

日本、海の真ん中に空港誕生

日本の第3番目の主要空港が名古屋近郊に開港した。世界の地域とのより良い接続のため、国の最も工業化している心臓部:巨大企業トヨタ系列の本拠地のある地区に開港となった。
(2005年2月20日)
Virgilio.it News

Giappone, aeroporti in mezzo al mare

Il 3° principale aeroporto del Giappone ha aperto i battenti nei pressi della citta` di Nagoya, per collegare meglio con il resto del mondo il cuore dell'area piu` industrializzata del Paese, dove ha sede tra l'altro il gigantesco conglomerato Toyota
(20 feb 2005)
Virgilio.it News

minikuma02.gif【REMIのコメント】イタリアでも小さくこの新空港(aeroporto nuovo)の記事(articolo)が報道(pubblicare)されました。でもインターネット上(sull'internet)だけ。TVでは見ていません。

newsletter.gifメールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。ケータイで受け取ってその日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
クリックして私に投票よろしくお願いします。
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.
【イタリアからのニュース】

2005年夏:イタリア人はアメリカを夢見る

2005年夏:イタリア人はアメリカを夢見る

2005年のバカンスに向けて、イタリア人の間でアメリカへの希望が爆発する(+8.3%)、また私たちの海サルデーニャも首位にある(+3.8%)。これはTredemark Italia とSociometrica による“イタリア人はバカンスにどこに行くか?”という調査によって明らかになった傾向である。その調査によると、夏にはヴァカンスに向けた出費が5.6%増加し、世帯あたり18万円に達する。ギリシャとサルデーニャは地中海での人気バカンス地である。東のリビエラ海岸、エミリア・ロマーニャやヴェネトも人気である。
(2005年2月9日)
Excite.it News

Estate 2005: italiani sognano Usa
Cresce anche la voglia del mare di casa, Sardegna 'in pole'

Per le vacanze 2005 esplode tra gli italiani la voglia di Usa (+8,3%), ma anche del mare di casa, con in testa la Sardegna (+3,8%). Sono alcune delle tendenze che emergono dal sondaggio 'Dove vanno in vacanza gli Italiani' di Trademark Italia e Sociometrica. Per l'estate, secondo la ricerca, la spesa per la vacanza aumentera' del 5,6%, salendo a 1.330 euro per famiglia. Grecia e Sardegna le mete preferite nel Mediterraneo. Bene anche Riviera ligure di levante, Emilia Romagna e Veneto.
(9 feb 2005)
Excite.it News

minikuma02.gif【REMIのコメント】これはちょっと驚きの結果です。アメリカが人気上昇中とは。イタリア人は基本的にバカンス=海という考え方です。なのでメキシコ、ブラジル、キューバなども人気で、ゆっくり浜辺で日光浴(prendere il sole)するのが伝統的な過ごし方です。ヴァカンス時期は海へ行く車で日本以上の渋滞(traffico)も発生するオマケ付き。

newsletter.gifメールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。ケータイで受け取ってその日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
クリックして私に投票よろしくお願いします。
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.

2005年02月20日

【イタリアからのニュース】

タバコのためにホテルのスイートで夕食

タバコのためにホテルのスイートで夕食
愛の巣から煙の巣へ。

ホテルのスイート・ルームがロマンチックな夕食のための愛の巣から、他の情熱を満足させるための場所へと変わっている。それはニコチン中毒の巣である。Il Principe di Savoia、ミラノで最も美しいホテルの一つは、一夜を過ごす必要がなく、食事中に喫煙を我慢したくない客にスイート1室を確保することを決めた。今のところ、ミラノではたった約30のレストランしか喫煙席を準備できていなく、多くのレストランはまだ準備に至っていない。
(2005年2月8日)
Excite.it News

Cena in suite d'albergo, per fumare
Da 'nido d'amore' a 'nido di fumo'

La suite d'albergo da nido d'amore per romantiche cenette si trasforma in luogo per soddisfare un'altra passione: quella del tabagismo.Il Principe di Savoia, uno degli alberghi piu' belli di Milano, ha deciso di riservare una suite ai clienti che, pur non avendo bisogno di pernottare, desiderano mangiare senza l'assillo di doversi allontanare per fumare una sigaretta.Solo una trentina di ristoranti milanesi, finora, hanno organizzato la zona fumatori, molti non sono ancora riusciti a farlo.
(8 feb 2005 MILANO)
Excite.it News

minikuma02.gif【REMIのコメント】一流ホテルのスイート・ルームで豪華な食事をしながらの喫煙。今や隔離されていて(ghettizzare)肩身の狭い喫煙者には、このスイート(suite)での食事は天国(paradiso)ほどの魅力があるでしょう。迷惑かけることなく、温かい部屋のなかで心置きなく喫煙ができますね。プカプカ。

newsletter.gifメールマガジン配信中!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
をメルマガで毎日配信します。イタリアの最新おもしろニュースを毎日欠かさず読むことができます。ケータイで受け取ってその日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
クリックして私に投票よろしくお願いします。
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.

2005年02月19日

【イタリアからのニュース】

42%の少年が女の子の喫煙を嫌う

42%の少年が女の子の喫煙を嫌う

少年は同い年の少女の喫煙を嫌っている;ある調査によると42%の少年が魅力的でないと考えている。この調査は高校の395人の生徒に対して行われた。それに対し女子学生は平気である;70%がタバコの香りのするキスに好意的である。さらに86%の男子学生と91%の女子学生はともに止める意思があるだけで十分納得だということだ。
(2005年2月5日)
Excite.it News

Il 42% ragazzi non ama le fumatrici

I ragazzi non amano le coetanee che fumano; il 42% le reputa meno attraenti, secondo un sondaggio. L'indagine e' condotta su 395 studenti delle scuole superiori. Indifferenti invece le studentesse; il 70% sembra accettare meglio i baci che sanno di cicca. Inoltre l'86% dei ragazzi e il 91% delle ragazze sono convinti che basta la volonta' per smettere ma i dati li smentiscono.
(5 feb 2005)
Excite.it News

minikuma02.gif【REMIのコメント】イタリアには喫煙年齢の法律がないといいます。というのもどのイタリア人に聞いても『何才からタバコを吸っていいかなんて法律聞いたことがない』と答えるのです。町を歩いていると平気で中学校の帰り道にタバコを吸っている少年少女に出くわします。こういう時、イタリアと日本の距離感をかんじるんですよね。

newsletter.gifメールマガジン配信決定!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
が2月3日(木)からメルマガ配信します。毎日配信しますのでイタリアの最新ニュースを毎日欠かさず読むことができます。ケータイで受け取ってその日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
クリックして私に投票よろしくお願いします。
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.

2005年02月18日

【イタリアからのニュース】

ロトくじ遊び、叱責、妻への暴力

ロトくじ遊び、叱責、妻への暴力

1人の男性が国防省警察によって逮捕された。理由はロトくじ遊びの情熱を奥さんに叱責されたため殴ったからだ。その女性は昨夜責め立てられ殴られた後、その38才の夫を告発した。憲兵は調査を開始し、その男は数年前から正当な理由なく継続的に奥さんに暴力をふるっていたことを明らかにした。その男のロトくじ遊びへの情熱が激しくなったのが原因で、状況が悪化していた。
(2005年2月6日 シラクーサ)
Excite.it News

Gioca a lotto,ripreso, pesta moglie

Un uomo e' stato arrestato a Rosolini dai Cc perche' picchiava la moglie che lo aveva ripreso per la sua passione per il gioco del lotto. La donna aveva denunciato il marito, di 38 anni, dopo che ieri sera era stata aggredita e picchiata. I militari hanno avviato indagini, e hanno appurato che da qualche anno l'uomo aveva cominciato a maltrattare con frequenza la moglie senza alcun valido motivo. La situazione si e' aggravata a causa della passione nutrita dall'uomo per il gioco del lotto.
(6 feb 2005 SIRACUSA)
Excite.it News

minikuma02.gif【REMIのコメント】またまたロトくじの話題。しかも女性への暴力(violenza)。ロトくじは女性の方がはまっているという調査結果(indagine)が出ていますが、男性が熱狂的になると怖いですね。皆さん控えめに(modesto)。

newsletter.gifメールマガジン配信決定!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
が2月3日(木)からメルマガ配信します。毎日配信しますのでイタリアの最新ニュースを毎日欠かさず読むことができます。ケータイで受け取ってその日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
クリックして私に投票よろしくお願いします。
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.

2005年02月17日

【イタリアからのニュース】

50%のイタリア人は一人で朝食

50%のイタリア人は一人で朝食

朝食は92%のイタリア人にとって欠かせないものである。しかし、2人に1人が孤独にとっていて、あまりにも急いで食べている。かろうじて10人に3人が精のつく食事をとって一日をスタートさせていて、そのうち半数が仲間ととるのを好んでいる。
(2005年2月3日)
Excite.it News

Colazione da soli per 50% italiani

La prima colazione e' un appuntamento irrinunciabile per gli italiani (92%), ma 1 su 2 la consuma in solitudine e troppo velocemente.Appena 3 su 10 danno il via alla giornata con un pasto energetico e, di questi, la meta' preferiscono consumarlo in compagnia.
(3 feb 2005)
Excite.it News

minikuma02.gif【REMIのコメント】92%のイタリア人が朝食をとっている。驚くほど高い数字ですね。イタリア人の基本的な朝食はカップチーノ(cappuccino)とビスケット(biscotti)もしくはクロワッサン(cornetto)が基本。朝出勤前のバールはどこも朝食をとる人で大賑わいです。

newsletter.gifメールマガジン配信決定!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
が2月3日(木)からメルマガ配信します。毎日配信しますのでイタリアの最新ニュースを毎日欠かさず読むことができます。ケータイで受け取ってその日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
クリックして私に投票よろしくお願いします。
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.

2005年02月16日

【イタリアからのニュース】

トッティ告白『5人の子が欲しい』

トッティ:イラリーとの間に5人の子が欲しい
Fifamagazine のインタビューにおいてトッティの隠された夢の1つが明らかになった。おそらくそれは読者諸君には予期しないものだろう・・・。
イタリア杯のことでも彼のサッカー・キャリアのための告白でもない。イラリー・ブラーシとの永遠の愛の私生活についてである。
2人は何度も結婚の意思を表明してきた。しかしながら、決して日にちを明かすようなへまはしなかった。遅くても“年内”を予定していた。
こうやって、このカップルのファンがその運命的な日を待っている間、トッティは自分の違う一面を披露したのだ。実際彼は実に強い父親願望を表明したのだ。この強い父親願望というのは1人や2人の子供が欲しいというのではない、5人も欲しいというのだ。
“1人目は男の子がいいなぁ。後の4人は女の子でもいいんだ。でも男の子は長男でなければね。”
(2005年2月4日)
Excite.it News

Totti: 'Voglio 5 figli da Ilary'
Pensa in grande Francesco Totti, che in un'intervista a Fifamagazine ha rivelato uno dei suoi sogni piu` intimi e probabilmente piu` inaspettati dal pubblico. [...]
Non si tratta di coppe o riconoscimenti per la sua carriera calcistica, bensi` della sua vita privata insieme all'amore di sempre: Ilary Blasi.
I due hanno annunciato piu` volte l'intenzione di convolare a nozze, ma non si sono mai sbilanciati sulla data. Al massimo hanno previsto la cerimonia "entro l'anno".
Cosi` mentre i fan della coppia attendono il giorno fatidico, Totti mostra un altro lato di se`. Ha infatti dichiarato di aver una gran voglia di paternita`, cosi` grande che non vorrebe uno o due figli, ma ben cinque.
"Spero che il primo sia un maschietto. Poi non mi importa avere quattro femmine. Ma il maschio deve essere il capofamiglia".
(4 feb 2005)
Excite.it News

minikuma02.gif【REMIのコメント】イタリアにはトッティ・ファンが沢山います。イタリアの女の子にとっては男性の体つき(corpo)は重要なファクター(fattore)で、サッカー選手(calciatore)のコルポは最上級(ottimo)だと言うのです。

newsletter.gifメールマガジン配信決定!!
『レミのイタリアLovelyニュース』
が2月3日(木)からメルマガ配信します。毎日配信しますのでイタリアの最新ニュースを毎日欠かさず読むことができます。ケータイで受け取ってその日のちょっとした小ネタにもどうぞ!笑えます!お申し込みは『こちら』の画面よりどうぞ。

minisaru03.gif人気ブログ・ランキングへ参加中!!
クリックして私に投票よろしくお願いします。
ご協力ありがとうございます。Grazie mille a tutti.