Love Italy News

2007年10月21日

ブラジルで修道女泥棒

ブラジルで修道女泥棒

ブラジルで、二人の女の子がクレジットカードや貴金属品を盗むために、修道女の格好に身を包んだ。その20才と25才の2人の強盗犯は、ある家のドアをたたき、修道女と思い込ませて、司祭を世話するための援助寄付金をお願いした。その内一人は献金のお礼に祈りをささげ、部屋にいる他の人たちを足止めさせていた。その間、もう一人の女の子がトイレに行くといって、家の中をくまなく物色していた。(ANSA ローマ、2007年10月11日)

Suore-rapinatrici in Brasile

Due ragazze si vestono da suore per rubare carte di credito e oggetti di valore a pie donne delle campagne di Belo Horizonte, in Brasile. Le due rapinatrici, sui 20/25 anni, bussano alla porta spacciandosi per suore e chiedono un obolo per aiutare a curare un sacerdote. Poi una di esse si offre per fare un'orazione in retribuzione del dono. E mentre la falsa suora trattiene con questo pretesto tutti coloro che stanno nella sala, l'altra chiede di andare alla toilette e setaccia tutta la casa. (ANSA ROMA, 11 OTT 2007)

【イタリア語単語】
suora --- 修道女
a pie --- 足下に、麓に
spacciare --- 売る、売りさばく、広める、思い込ませる
obolo --- 小額の寄付金、献納金
sacerdote --- 聖職者、司祭
orazione --- 祈祷、祈り
retribuzione --- 賃金、報酬、代償、ほうび
trattenere --- 引き止める、もてなす、逃げないように押さえておく
pretesto --- 口実、言い訳、かこつけ、機会
setacciare --- ふるいにかける、細かく検討する、精査する


posted by 堂 剛 at 21:00 | Comment(0) | TrackBack(0) | イタリアびっくりニュース | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック