2007年07月31日
【イタリアからのニュース】
ゲイのキス:検察庁が調査を開始
ゲイのキス:検察庁が調査を開始
公共の場で淫らな行為:二人のホモセクシャルがコロッセオの近くで立ち止まっていたために、ローマの検察庁が調査を開始し、罪に問われるというのだ。ロベルト・L.さん27歳、ミケーレ・M.さん35歳は、7月26日未明から27日にかけてローマの憲兵により拘留された。「われわれはただキスを交わしていただけなんだ」とミケーレは語る。「みんなはわたしのことを恥ずかしがり屋で、控えめと言っています。公共の場で変なことするなんてとんでもないです。」
(ANSA ローマ、2007年7月30日)
Bacio gay: procura apre fascicolo
Atti osceni in luogo pubblico: e' il reato per cui la procura di Roma ha aperto un fascicolo per i 2 omosessuali fermati vicino al Colosseo. Roberto L., 27 anni, e Michele M., 35 anni, erano stati fermati nella notte tra il 26 e il 27 luglio dai carabinieri della compagnia Celio. "Ci stavamo scambiando soltanto un bacio - ha raccontato Michele - Sono una persona che tutti definiscono timida e riservata, figurarsi se mi metto a fare certe cose in pubblico".
(ANSA ROMA, 30 LUG 2007)
procura --- 代理、検事局、検察庁
fascicolo --- 小冊子、パンフレット、関係書類
riservato --- 慎み深い、慎重な、控えめな
公共の場で淫らな行為:二人のホモセクシャルがコロッセオの近くで立ち止まっていたために、ローマの検察庁が調査を開始し、罪に問われるというのだ。ロベルト・L.さん27歳、ミケーレ・M.さん35歳は、7月26日未明から27日にかけてローマの憲兵により拘留された。「われわれはただキスを交わしていただけなんだ」とミケーレは語る。「みんなはわたしのことを恥ずかしがり屋で、控えめと言っています。公共の場で変なことするなんてとんでもないです。」
(ANSA ローマ、2007年7月30日)
Bacio gay: procura apre fascicolo
Atti osceni in luogo pubblico: e' il reato per cui la procura di Roma ha aperto un fascicolo per i 2 omosessuali fermati vicino al Colosseo. Roberto L., 27 anni, e Michele M., 35 anni, erano stati fermati nella notte tra il 26 e il 27 luglio dai carabinieri della compagnia Celio. "Ci stavamo scambiando soltanto un bacio - ha raccontato Michele - Sono una persona che tutti definiscono timida e riservata, figurarsi se mi metto a fare certe cose in pubblico".
(ANSA ROMA, 30 LUG 2007)
procura --- 代理、検事局、検察庁
fascicolo --- 小冊子、パンフレット、関係書類
riservato --- 慎み深い、慎重な、控えめな
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/49805070
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック
http://blog.seesaa.jp/tb/49805070
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック



イタリア語は「ボーノ」しかわからないけど、「おいしい」ですよね。違ってたらごめんなさいm(_)m
また見にきます、楽しい毎日を過ごしてください^^